Plate 26
"Good fortune from seeing a Polypheme Christoper"
Moriae Encomium
Illustrated by Hans Holbein the Younger
Single Greeting Card (with matching Envelope)
Code: H ME26 SGC |
|
Reproduction on 8x12" sheet
Code: H ME26 8x12 |
|
Reproduction on 12x18" sheet
Code: H ME26 12x18 |
Holbein's illustration shown in Plate 26 from Moriae Encomium is associated with the following text drawn from
John Wilson's 1668 translation:
But there is no doubt but that that kind of men are wholly ours who love to hear or tell
feigned miracles and strange lies and are never weary of any tale, though never so long, so it
be of ghosts, spirits, goblins, devils, or the like; which the further they are from truth, the
more readily they are believed and the more do they tickle their itching ears. And these
serve not only to pass away time but bring profit, especially to mass priests and pardoners.
And next to these are they that have gotten a foolish but pleasant persuasion that if they can
but see a wooden or painted Polypheme Christopher, they shall not die that day; or do but
salute a carved Barbara, in the usual set form, that he shall return safe from battle; or make
his application to Erasmus on certain days with some small wax candles and proper prayers,
that he shall quickly be rich. Nay, they have gotten a Hercules, another Hippolytus, and a
St. George, whose horse most religiously set out with trappings and bosses there wants little
but they worship; however, they endeavor to make him their friend by some present or
other, and to swear by his master's brazen helmet is an oath for a prince. Or what should I
say of them that hug themselves with their counterfeit pardons; that have measured
purgatory by an hourglass, and can without the least mistake demonstrate its ages, years,
months, days, hours, minutes, and seconds, as it were in a mathematical table? Or what of
those who, having confidence in certain magical charms and short prayers invented by
some pious imposter, either for his soul's health or profit's sake, promise to themselves
everything: wealth, honor, pleasure, plenty, good health, long life, lively old age, and the
next place to Christ in the other world, which yet they desire may not happen too soon,
that is to say before the pleasures of this life have left them?
The associated French text from L'Eloge de la Folie (1728) follows:
Mais voici venir des gens qui, sans difficulté, viven sous ma domination. Ce sont les Menteurs,
les hableurs, & généralement tous ceux qui se plaisent à dire & à entendre des faussetez. Le
croirez-vous? Ce bon-goût donne un plaisir, dont les Sages ne sont pas dignes. Il faut, il faut
être né sous la faveur des Dieux, pour bien savourer ces douces chimeres. On n'en a jamais
assez. Les Prodiges, les Fantômes, les Lutins, les mauvais Esprits, les Enfers, tant d'autres visions
semblables sont ce qui fournit le plus aux conversations du sot Vulgaire. Qui dit miracle, qui
dit surnatural, qui avance quelque cjpse qio spot au-desses des Cuses secondes & de Loix
immuables de mouvement, fait ouvrir & chatouille les oreilles des auditeurs ignorans. Ne
traitez pas cela, s'il vour plait, de simple, amusement: la matiere est devenue très sérieuse,
graces aux Sacrificateurs, & aux Sermoneurs, qui ont fort bien su tourner à leur profit la
crédulité populaire.
Il en est de même d'un autre genre de superstitieux. Plaisans originiaux! Dès qu'ils ont eu les
bonheur de voir une Statue de bois, ou une Image de leur Polypheme Saint Christofle, ils se
tiennent sûrs de point périr ce jour-là. qu'un Soldat ait fait sa petit priere devant la fgiure de
Sainte Barbe, il n'a plus rien à craindre des dangers de la guerre. On invoque méme Erasme
comme un Saint de Paradis; & en lui rendant des honneurs divins, on se promet une grosse
fortune. Et cet Hercule Saint George, qui leur tient lieu d'un autre Hippolyte? C'est un plaisir
de voir leur dévotion à bien parer son cheval, & à se prosterner devant cette bête superbement
ornée. Ils ont grand soin d'entretenir par des prèsens, la faveur, la protection du Cavalier; &
jurer par son casque, est pour eux un serment inviolable. Où mettrois-je ces gens qui se croyent
hors de dette avec la Divinité, en vertu des Pardons & des Indulgences? Gens qui, par cette
sorte de fausses remissions, mesurent, comme avec la Clepsydre, comme géometriquement, &
sans craindre l'erreur de calcul, mesurement, dis-je, la durée, les siecles, les années, les mois, les
semaines, les jours, les heures du Purgatoire. Autre espece d'extravagans: ce sont ceux qui,
s'appuyant sur certaines petites marques exterieures de dévotion, sur quelques courtes prieres,
qu'un pieux imposteur a inventé comme par Magie, pour son plaisir ou pour le lucre,
comptent sur une félicité accomplie: richesses, honneurs, volupté, bonne chere, santé jamais
interrompue, verte & bigoureuse vieillesse, longues années, pas un de ces bien nes sauroit leur
manquer.